пятница, 21 декабря 2018 г.

Semester Task


Феномен «температура» имеет универсальный, общечеловеческий характер и является важным компонентом национальных картин мира у представителей разных культур. Температурные метафоры играют значительную роль в формировании языковой картины мира, значение температуры выступает в качестве источника для создания метафор для явлений в различных областях и сферах, среди которых особо можно выделить сферу «чувства и эмоции». [Кононова] Это можно объяснить наличием у лексем, относящемся к семантическому полю «температура» большого количества переносных значений во многих современных языках.

С.А. Моисеева и Ж.А. Бубырева в своей статье "Функциональный анализ языковых единиц, репрезентирующих осязательное восприятие" пишут, что в последнее время значительно увеличился интерес, который лингвисты проявляют к лексемам, относящимся к сфере восприятия и ощущения. К элементарным компонентам осязания относятся ощущение человеком тепла, холода и боли. [Моисеева, Бубырева, 2010] Лексемы, обозначающие температурные понятия такие как жарко, тепло, прохладно, холодно, помимо прямых значений, в большинстве современных языков имеют целый ряд значений переносных. Для иллюстрации и доказательства этого Е.И. Зубкова в статье "Симметрия и асимметрия как механизмы самоорганизации концептуальной оппозиции" анализирует смысловое наполнение концептуальной оппозиции ХОЛОД-ТЕПЛО/ЖАР, используя семантико-когнитивный метод. В результате анализа она выявила 5 смысловых областей: «мир природы», «жизненные обстоятельства», «душевное состояние», «межличностные отношения и чувства», «активность и время», с которыми соотносится тот или иной член данной оппозиции. В качестве ключевых представителей оппозиции автором были выявлены понятия тепло и жар. Это обусловлено несколькими факторами: во-первых, семантической и словообразовательной разветвлённостью, во-вторых, отражением этими понятиями различных областей реальности, а также разделением положительных и отрицательных ценностных характеристик, обозначаемых данными понятиями. [Зубкова, 2011] В еще одной своей статье "Симметризация как механизм самоорганизации лексической репрезентации концепта" Е.В. Зубкова анализирует концепт «тепло – холод» на примере ряда романских языков (французский, испанский и итальянский). Автор делит основные лексемы, представляющие данный концепт на четыре группы по их значению, которое относится к положительной и отрицательной температуре, а также степени ее интенсивности. К первой группе относятся лексемы со значением высокой температуры «жаркий», «горячий». Прямое значение данных лексем связано с высокой температурой, которая как правило выше температуры тела человека.  Переносные значения соотносятся с интенсивностью чувств и переживаний, испытываемых человеком, страстью, напряженными отношениями и конфликтами, но в то же время расположенностью и добрым отношением. Ко второй группе автор относит лексемы со значением умеренно высокой температуры, такие как «теплый» и «тепло». Прямое значение этих лексем – это умеренная температура, средняя между холодом и жаром. Их переносные значения обычно связаны со сдержанностью, равнодушием и отсутствием воодушевления. Следующая, третья группа — это слова, имеющие значение умеренно низкой температуры: «прохладный», «прохлада». Их прямое значение – это свежесть, умеренный приятный холод. Переносные значения данных лексем относятся к равнодушию, хладнокровию, неприятным ситуациям и негативным оценкам. В последнюю, четвертую группу автор включает лексемы со значением низкой температуры, такие как «холодный», «холод», «мороз» и т.п. Прямое значение этих лексем – температура ниже нормальной. Переносные же значения связаны с бесчувственностью, невозмутимостью и даже враждебностью.  Далее автор представляет соотношение прямых и переносных значения данных четырех групп в виде шкалы и делает вывод, что реализации концепта «тепло – холод» свойственна зеркальная симметрия: расположенные в крайних точках шкалы лексическим группам «холод» и «жар» имеют противоположные значения. [Зубкова, 2012]  

Таким образом, изучение концепта «температура» показывает его сложный и многослойный характер. Данный концепт обладает как универсальными, так и национально-специфическими чертами, отражающими своеобразие и самобытность различных языковых картин мира. Сопоставление репрезентантов данного концепта в разных языках позволяет судить о некоторых чертах национального менталитета и мировосприятия у представителей различных культур. [Кононова]

Источники:

1.       С. Ю. Кононова СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ТЕМПЕРАТУРНЫМИ КОННОТАЦИЯМИ НА МАТЕРИАЛЕ ШВЕДСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ: ПОСТРОЕНИЕ МЕТАФОРИЧЕСКОЙ ТЕМПЕРАТУРНОЙ ШКАЛЫ

2.      С.А. Моисеева, Ж.А. Бубырева ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ, РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩИХ ОСЯЗАТЕЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ)

3.      Е.И. Зубкова СИММЕТРИЯ И АСИММЕТРИЯ КАК МЕХАНИЗМЫ САМООРГАНИЗАЦИИ КОIЩЕПТУАЛЬНОЙ ОППОЗИЦИИ (на примере концептуальной оппозиции ХОЛОД-ТЕПЛО/ЖАР)

4.      Е.И. Зубкова СИММЕТРИЯ И АСИММЕТРИЯ КАК МЕХАНИЗМЫ САМООРГАНИЗАЦИИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ ОППОЗИЦИИ

четверг, 22 ноября 2018 г.

literature Review

The review process includes 5 stages:
  1. Developing the research question
  2. Developing the search
  3. Selection/screening of articles
  4. Appraisal of articles
  5. Synthesis, writing and publishing
1. The first stage in a review is the development of the research question. The research question accurately and succinctly sums up the review's line of inquiry. First, you need to search frameworks for your review. Then, search for existing reviews. Similar reviews can help with identifying your search terms, and information on your topic. Finally, get specific information on how to perform a review in your field of study by referring to guidelines.

2. When you had developed the research question, you can begin searching. The search process includes the following aspects:
  • formulating a search strategy
  • identifying search terms
  • selecting sources to search
  • documenting the search strategy
  • staying up to date with search results
3. Begin the screening process by screening titles and abstracts.  Then you will need the full text of an article for more detailed screening.
You should consider:
  • appropriate study population (age, geography, illness)
  • appropriate intervention/method/measurements
  • comparable environment/ population 
  • language - can the article be sourced/translated in the language required?
When reviewing the full text of the article, consider:
  • appropriate method/measurement
  • appropriate sample size
  • duplication of data  (avoid counting the same data twice)
  • access to data not included in the article if required
4. Critical appraisal tools will help you to check the validity and accuracy of article information. Also, it explains Reporting Guidelines which assist in performing a study according to best practice guidelines. On this web site you can see examples of guidelines on different topics: The Equator Network.
5. The way a review article is written can differ depending on the audience, discipline and type of review. Two of the best known guides available to assist with this process are:
These guides relate to systematic reviews written to the specific Cochrane or JBI style. These review styles are typically considered to be at a higher standard.
Considering your audience and publication priorities are an important part of developing a publication strategy for your review. You also should:
  • Develop a publishing plan
  • Evaluate quality
  • Consider open access options
  • Manage your digital identity
  • Communicate your research
Always remember to follow author guidelines when you submit your manuscripts.

Visit deakin.libguides.com/systematicreview for more information.

воскресенье, 18 ноября 2018 г.

Journal Article Summary

In the article “Teaching Learners to Communicate Effectively in the L2.Integrating body language in the students’ syllabus” (http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/download/15006/13467) written by Maria Grazia Busà the problem of body language is raised. The author says that in communication a great deal of meaning is exchanged through body language, including gaze, posture, hand gestures and body movements. She claims that the study of body language should be integrated in the syllabus of ESL/EFL teaching and learning. Then she gives several ways for doing it. First of all, it can be done by reviewing literature that shows the close connection between language, speech and gestures and the problems that might arise in cross-cultural communication when speakers use and interpret body language according to different conventions. Then, the author gives the example of two pilot studies which demonstrate that Language 2 learners tend to transfer Language 1 gestures to the Language 2 and that these are not understood by native Language 2 speakers. Further, she adds that the experience of teaching body language should be reported in an ESL/EFL classroom. Finally, Maria Grazia Busà concludes that language, speech and gestures are interconnected and to prepare learners to communicate language teaching should integrate body language to the program.

QUESTIONS:

In what languages the role of body language is most important?
Which of the methods of learning body language are most effective?
How many time should be allocated for body language studying in the syllabus?

Is It Important to Evaluate the Quality of Information on the Internet?

I think that it is very important to evaluate the quality of information on the internet because
this information is not regulated for quality or accuracy unlike, for example, the information in books or academic journals. That is why, it is particularly important for the individual internet user to evaluate the resource or information. We should always keep in mind that almost anyone can publish anything they wish on the internet and it is obvious that the information they publish is not 100% credible and correct. Also, it is often difficult to determine authorship of the internet sources, and even if the author is listed, he or she may not always represent him or herself honestly, or he or she may represent opinions as fact. Thus, taking everything said into account, we should be very attentive and careful while choosing the internet source of information.

четверг, 25 октября 2018 г.

Web-site Evaluation


1. Mankato, Minnesota (http://www.mankato-mn.gov/)
3.Museum of Hoaxes (http://www.museumofhoaxes.com/)
OBJECTIVITY/
ADVOCACY:
1. no
2. no
3. yes
1. yes
2. no
3. yes
1.no
2.yes
3.yes
AUTHORITY:
1. no
2. no
3. no
1. yes
2. yes
3. no
1.no
2.no
3.no
ACCURACY:
1. yes
2. yes
1. no
2. yes
1.yes
2.yes
CURRENCY:
1. no
2. yes
3. no
4. yes
1. no
2. no
3. no
4. yes
1.no
2.yes
3.no
4.yes
COVERAGE:
1. yes
2. yes
1. yes
2. no
1.yes
2.no

вторник, 9 октября 2018 г.

Article Summary


  • The article “Teaching about the Other Italian Languages: Dialectology in the Italian Curriculum” written by professor Lori Repetti is devote to the discussion of the problem of teaching dialectology during the education of future Italian language teachers in Cambridge University. First, the author draws our attention to the comments of her colleagues during the recent conference of Italianists. She emphasizes that their comments are inaccurate because those people are incompetent in Italian dialects and do not understand the difference between a language and a dialect. Than the author writes about the reasons for teaching the course of dialectology. She says that Italy is and always has been a multicultural and multilingual country, and due to this fact it is very important and very helpful to speak about its varieties while teaching standard Italian. Lori Repetti also emphasizes that future teachers of Italian should inform their students that the dialects are not corrupted forms of standard Italian, but are its sister languages. She adds that the knowledge of nonstandard language will help future teachers to teach the standard one better. Further, the author demonstrates the structure of the dialectology course. She draws our attention that the goal of this course in not to teach the students speak the dialects, but to make them familiar with the linguistic situation in Italy. Lori Repetti concludes saying that the dialectology courses which she has taught have always been very successful and attracted many students. 

    I have chosen this article first of all because I love Italian language. This is a well-known fact that it has a number of different dialects, and I find this topic quite interesting. It was very useful for me to know some new information about the dialects and the linguistic situation of Italy.

    Questions:

    1. To which aspects of the dialectology course special attention should be paid? 
    2. How long the course is considered to be?
    3. In which aspects of the course the students usually are most interested?